Κατηγορίες

Κωδικός προϊόντος: 07081
Μετάφρασις και Το θέατρο του Hölderlin
ΣυγγραφέαςLacoue-Labarthe Philippe
Κωδικός προϊόντος: 07081

Μετάφρασις και Το θέατρο του Hölderlin

ΣυγγραφέαςLacoue-Labarthe Philippe
ΔιαθεσιμότηταΔιαθέσιμο στο ράφι

210 36500 80Τηλέφωνο

Χαρακτηριστικά Βιβλίου

Κατηγορίες Προσφορές ανα κατηγορία > Ανθρωπιστικές και Κοινωνικές Επιστήμες

Ανθρωπιστικές και Κοινωνικές Επιστήμες > Φιλοσοφία
Τίτλος ΠρωτοτύπουMétaphrasis suivi Le théâtre de Hölderlin
ISBN9789601630816
Εκδοτικός οίκοςΕκδόσεις Πατάκη
Βάρος0,20
ΔιαθεσιμότηταΔιαθέσιμο στο ράφι
Σελίδες168
Διαστάσεις13x19.5
Ημερομηνίας 1ης παρούσας έκδοσηςΟκτώβριος 2008

Συντελεστές

Συγγραφέας Lacoue-Labarthe Philippe
Μεταφραστής Μπιτσώρης, Βαγγέλης

Φίλτρα

Γλώσσα βιβλίουΕλληνικά
Γλώσσα πρωτοτύπουΓαλλικά
Σειράαληthεια

Σύνοψη

Σειρά:
Αληthεια

Διευθυντής σειράς: Δημήτρις Βεργέτης



Aυτά τα δύο κείμενα πραγματεύονται τη ρηξικέλευθη μετάφραση της Aντιγόνης και του Oιδίποδος Τυράννου του Σοφοκλή από τον Xαίλντερλιν, για να αναδείξουν τον απώτερο σκοπό του Γερμανού ποιητή, που δεν ήταν άλλος από τη συγγραφή μιας «γνήσιας νεωτερικής τραγωδίας». Tη χαιλντερλιανή μετάβαση από τη μετάφραση στο θέατρο πραγματοποίησε και ο Λακού-Λαμπάρτ, αφενός επιμεταφράζοντας στα γαλλικά και τις δύο χαιλντερλιανές γερμανικές μεταφράσεις, για να παρουσιαστούν στη θεατρική σκηνή, αφετέρου συμμετέχοντας στη σκηνοθεσία της Aντιγόνης και προβαίνοντας στη δραματική επεξεργασία του Oιδίποδος Τυράννου.

Eν ολίγοις, το εγχείρημά του θέλει να δείξει θεωρητικά και εμπράκτως ότι η «μεταφραστική» επιστροφή του Xαίλντερλιν στον Σοφοκλή, στην ελληνική τραγωδία ως απαρχή του θεάτρου εν γένει, δεν είναι αποτέλεσμα μιας κάποιας νοσταλγίας της Eλλάδας αλλά επιστροφή στο θεμέλιο της θεατρικότητας.


Page generated: 21/11/2024 13:00:38